Рональд, у нее ничего нет, всего пара долларов. Валим отсюда!
В паре метров от нас стоял еще один человек. Но этот был худым, скорее тощим, с бурой кожей и длинными кривыми пальцами. У него в руках была моя сумочка. Он лихорадочно вытряхивал ее содержимое на землю, опасливо зыркая по сторонам.
— Э нет, жаль упускать такой улов. Эй, Джо, хватит копаться в бабском барахле, пора поразвлечься!
Грабитель сгреб меня в охапку и поволок к стене. Тощий вмиг отбросил сумочку и подскочил к нам. Он скрутил мне руки за спиной.
Толстяк чиркнул ножом. Лезвие блеснуло в тусклом свете уличного фонаря. Холодный металл обжег кожу шеи. Тощий гадко засмеялся. Прерывистое смердячее дыхание коснулось уха. Что-то липкое, влажное прошлось вдоль щеки. Чужие руки нагло задрали подол платья и с силой сжали бедра. Из глаз хлынули слезы.
— Не дергайся детка! Будешь паинькой, папочка тебя не обидит!
Толстяк расстегнул ремень.
Боже, как отвратительно, лишь бы только это быстрее закончилось!
Я зажмурилась.
— Уидли, какого хера? Эээ...
В то же мгновение мои руки оказались свободны. Чужие лапы соскользнули вниз по бедрам.
Наверное прошло с пол минуты, прежде чем я решилась открыть глаза.
Толстяк сидел на земле, хрипя и хватаясь руками за горло. Тощего и след простыл, лишь быстрые шаги раздавались в отдалении.
— Мисс, вы в порядке? Кажется это ваше?
Передо мной стоял высокий молодой человек в костюме и шляпе. В руках у него была моя сумочка.
Со стороны улицы послышались топот и голоса.
— Сукин сын, сейчас он у меня попляшет!
Спаситель схватил меня за руку и потащил в темноту.
— Бежим!
Голоса приближались.
— Черт, Толстый Рональд! Куда он делся?
Мы метнулись в просвет между домами. Тупик. Назад пути не было.
Пожарная лестница! Молодой человек помог мне взобраться. Оказались на крыше.
Спустя несколько секунд внизу раздались крики.
— Куда они подевались? Джо, отвечай сукин сын!
— Клянусь, Мартелли, здесь больше некуда бежать! Если бы они вышли со стороны Восьмой авеню, мы бы заметили!
Я осторожно приблизилась к краю и выглянула.
Шесть человек. Среди них узнала одного из моих грабителей, Тощего Джо.
Бандиты рассеянно озирались по сторонам. Все кроме Тощего были вооружены револьверами. В центре маленький пузатый человек в широкополой шляпе не переставал выкрикивать ругательства, мне показалось, с итальянским акцентом.
— Облазить здесь каждую щель, найти этого сукиного сына и его шлюху!
Люди бросились в разные стороны.
— Клянусь, Уидли, я тебя достану!
Процедил сквозь зубы маленький итальянец, выстрелил в воздух и скрылся в переулке.
— Ну вот и все, теперь можно не беспокоиться. Они ушли. Люди Мартелли настолько глупы, что вряд ли догадаются искать на крыше!
Мужчина достал сигарету, чиркнул спичкой и затянулся. Несколько секунд он пристально рассматривал меня. Вдруг улыбнулся и протянул руку.
— Джек Уидли. Мы ведь еще не знакомы.
Улыбка была настолько искренней, открытой, что я невольно улыбнулась в ответ и пожала руку.
— Мелисия Бредвуд.
Свет луны упал прямо на его лицо, и мне впервые представилась возможность рассмотреть спасителя.
Смуглая кожа, греческий нос, волевой подбородок, правильные скулы. Небольшая