лицом вниз на него. При ударе из меня вышибло весь дух, настолько сильным он оказался. Герр Вулф помог втиснуть мои запястья и лодыжки в наручники, и хотя я быстро оправилась от боли, которую они причинили мне, я была слишком медлительна, чтобы избежать этой жесткой фиксации.
— Это было очень глупо, Селин! — Сказал герр Вулф. На его лице появилась гримаса недовольства, которую, как мне казалось, я никогда не увижу от этого вечно держащего себя в руках человека. — Ты могла нанести себе серьезную травму!
Фрау Бакстер вернулась к столу и принесла ужасное творение герра Вулфа. Она передала ему шлем, затем схватила меня за оба уха, больно оттянув их назад.
— Какая же ты дура, Селин! — сказала она. — Тебе следовало бы понять, что ты ничего не можешь сделать, чтобы предотвратить или хотя бы отсрочить на одну минуту то, что запланировано для тебя!
Мои глаза наполнились слезами отчаяния, вызванными не только тем, что мой побег не удался, но и таким грубым обращением, гувернантка больно держала меня за уши. Фрау Бакстер отпустила их и быстро вставила толстую длинную пробку в каждый из их каналов, но что странно, мой слух не исчез, а лишь приглушился, также она прикрепила петлю веревки к конечному звену цепи, выходящей из моего рта. Голова была поднята и откинута назад, в то время как герр Вулф двинулся к концу стола с жестким белым резиновым шлемом, который так пугал меня. Он держал его открытым, я дрожала, когда он подносил его ближе и ближе к моему лицу! Мой подбородок был продет через часть воротника, прежде чем гувернантка схватила меня за голову, и принялась втискивать шею в ужасно тугие объятья, другой рукой она осторожно тянула за веревку, которую предусмотрительно привязала к ротовой цепи. Тем самым медленно просовывая ее в узкую щель в передней части шлема, где обычно находился мой рот, немилосердно вдавливая мою голову во внутреннее пространство шлема.
Мой подбородок оказался тесно зажат внутри, а затем Герр Вулф позволил краям воротника сомкнуться вокруг моего горла! Они еще не успели полностью закрепить конструкцию, но на мою голову уже оказывалось настойчивое давление! Я попыталась закричать, и почувствовала, что теряю сознание, но мой побег из мира живых еще не был разрешен! Фрау Бакстер все сильнее тянула за цепь, в полной уверенности, что она не оборвется, настойчивые движения были вознаграждены, когда из шлема показалось последнее звено, увидеть этот момент я не могла, но ощутила губами, что двигаться дальше было некуда. Моя голова откинулась назад на всю длину, и тогда я поняла, что для удержания этого положения не нужны никакие руки, потому что неподатливая резина была армирована стальным каркасом. Когда шлем принял свою обычную форму, я почувствовала, как внутренняя подкладка из мягкого вспененного материала настойчиво прижимается к раковинам моих ушей, еще больше заглушая тот небольшой звук, который мне позволялось услышать!
Когда я вернусь из страны снов