тебя это, конечно, неприятный сюрприз. Ты на меня не сердишься.
— Нет. Разумеется, нет. Мне нравятся твои выдумки. Но, может. Тебе следовало предупредить меня о другом окошечке. Тогда я бы знала, чего ожидать. По-моему, это справедливо.
— Пожалуй, но мне хотелось держать тебя в неведении. Наслаждаться тобой в твоей невинности, зная, что ты принадлежишь только мне, а их удел — лишь смотреть на тебя. Мне так приятно осознавать, но доступ к твоему телу есть только у меня.
Эгоист, думающий только о себе. Я нежно поцеловала его, а потом укусила за нижнюю губу, чтобы наказать. Солоноватый вкус его крови на языке искупил для меня все его грехи.
— Когда мы придем сюда в следующий раз, я буду знать, что за мной наблюдают. И предстану перед ними во всей красе... да и перед тобой тоже.
— Так ты довольна? Тебя понравилось, что за нами наблюдали? — в его голосе впервые слышалась неуверенность. Он-то воображал себя хозяином положения.
И я рассмеялась, наслаждаясь разочарованием, промелькнувшим на его прекрасной, самодовольной физиономией. Еще бы, я украла у него победу. По крайней мере, на этот раз.
Перевел с английского Виктор Вебер
SUSAN SWANN
PIP-SHOW