слюной, в разы облегчая приятность всего процесса. Легонько постанывая прямо в заполнившую ее ротик горячую плоть.
Гарри только и сумел, что постучать по ее плечу.
— Я... вот-вот! — выдохнул он.
Голова Джинни от этого заходила лишь еще быстрее, принимая в глубины своего рта все семя до последней капли. И продолжала двигаться до тех самых пор, пока девичье тельце не выгнулось дугой от яркого оргазма. Даря Гарри восхитительную картинку для его ошалелого взора.
— Это было...
— Офигенно! — закончила за него фразу Джинни, бросая взгляд наверх. — Понимаю, как это звучит, но я бы очень хотела как-нибудь повторить!
— Да уж, — рассмеялся Гарри. — Ты, похоже, извращенка!
— Какая есть! — хихикнула девушка, поднимаясь на ноги.
Первые же несколько шагов дали Поттеру понять, что девчонка передвигается с явным трудом. Джинни элементарно шаталась, с трудом пытаясь устоять на ногах.
Улыбка, впрочем, быстро сползла с лица Гарри едва только он понял, что понятия не имеет, сколько времени они провели за своими шалостями. Была уже третья вспышка или еще нет? Впрочем, пофигу! Они должны были повернуть назад еще после второй!
— Джинни? — сказал он.
— Да-а? — протянула рыжевласка, расхаживая вокруг с раскинутыми руками, наподобие самолетика.
— Нам пора бежать! — рассмеялся парень и, ухватив Уизли за руку, понесся примерно в том направлении, где их должна была ждать профессор Спраут.
Лишь чуть позже поняв, что про синий цветок они попросту забыли, оставив его лежать на месте своих утех.
• • •
— Ну и какого черта, Забини!? — накинулась Милисента, едва лишь профессор Спраут скрылась из виду.
— Тихо, дура, — холодно бросил Блейз, опасливо оглядывая по сторонам. — Мы тут все же не совсем одни. Разговор есть.
— Надеюсь, оно того стоит, — скривилась Булстроуд, держа свою палочку нацеленной на слизеринца. — Ну и о чем ты таком хотел поговорить, Забини?
— Малфой, — коротко сказал парень, продолжая быстрым шагом удаляться от поляны. Явно пытаясь как можно быстрее уйти от возможных ушей.
— Пф, — фыркнула Милисента. — А что с ним?
Блейз резко встал и повернулся к старосте своего факультета. Лицо его выражало предельное раздражение.
— Ты даже и не заметила, да? — сложил темнокожий волшебник руки на груди.
— Чего? — разговор явно начинал утомлять Булстроуд.
— Окей, попробую объяснить, — парень потер лоб, подыскивая подходящие слова. — Я без понятия, в какие игры играет наш новый декан, но одно успел понять точно — если мы ничего не сделаем, победителем в них будет только он один.
— Чем тебе не угодил Крауц? — подняла брови Милисента. Рука покрепче сжала палочку, готовясь пустить ее в ход. — Он сделал меня старостой!
— Вот в том то и дело — он сделал тебя старостой, — Блейз отчетливо подчеркнул голосом, кому именно стоило отдать лавры за назначение. — Он просто взял и ткнул в тебя пальцем! И все остальные поспешно заткнулись. Даже Пэнси и та стерпела потерю значка! Потому что ни одному из нас не хватило наглости попереть против декана в первый же день.
— И че? — нахмурилась Булстроуд. — Ко мне то это какое отношение