что нужно успокоиться, что возможно, проблема решится сама собой, но не в состоянии этого сделать. Страх стальной рукой сжимает внутренности, выворачивая наизнанку. Какой же он мужчина теперь и какой король, думает он, осознавая что всегда мерял свою жизнь победами на любовном поле куда больше, чем на каком-либо другом. Жизнь королевства шла своим чередом,... по заведенным его отцом порядкам, не завися от него, он лишь выполнял почетную функцию, был символом доброты, мудрости и могущества, не обладая ими в полной мере.
Спустя минуты, казавшиеся часами, страж возвращается, толкая перед собой старого мага. Тот упирается, кряхтит и задыхается от быстрой ходьбы, ругаясь на столь непочтительное обращение.
— Ходить далеко не пришлось, — докладывает страж, — старая крыса сидела в замке, таскала крошки с пиршественного стола.
— Хорошо, — отвечает Дориан, с ненавистью взирая на сгорбившегося, прячущегося от его взгляда колдуна, — ты можешь идти, — отпускает он стражника. Тот ретируется.
Дориан долго и внимательно изучает волшебника, стараясь найти признаки предательства на его лице. Отец уверял, что тот связан крепко и не сумеет, если даже захочет, навредить королевской семье.
— Кольцо, что ты мне дал, — наконец, решает заговорить король, — оно разбилось.
Маг резко, с удивлением, вскидывает голову, встречаясь глазами с королем. Взгляд его чист, белесые раньше глаза сверкают темным огнем на морщинистом, старом лице. Дориану становится не по себе от этого странного взгляда.
— Его величество говорит, что волшебный рубин больше не играет всеми красками жизни, — сипло протянул он, покачиваясь, словно пытаясь собраться с мыслями.
— Да, он побледнел и разбился! Словно обыкновенное стекло! Ты не говорил мне, что такое возможно, старый дурак!
— Я предупреждал великого короля об опасностях использования магии, — раболепно склоняясь, произносит колдун, — порой последствия невозможно предугадать...
— Так поройся в своей дряхлой памяти и найди способ избавить меня от этих последствий! — взревел король, хватая старика за мантию и легко приподнимая над землей. — Я лишился мужской силы из-за твоего проклятого рубина! Сделай что-то, чтобы вернуть все на свои места!
Неожиданно маг захихикал. Король в недоумении уставился на тщедушное тело в своих руках — он что, совсем из ума выжил? Но издевательский смех старика становился все громче. Дориан в ярости хотел было отбросить его, но руки налились тяжестью и отказались повиноваться, он в беспомощности лишь разжал пальцы, отпуская.
— Что ты со мной сделал? — в испуге прошептал король, глядя на свои безжизненно застывшие руки.
— А орешек то оказался тебе не по зубам, мой король, — с насмешкой, продолжая гадко хихикать заговорил волшебник. — О! Как я ждал дня, когда увижу это выражение отчаяния на твое лице... Да знаешь ли ты, кого взял в жены? — с сарказмом спрашивал он. — Она выпила всю твою силу, король, а не кольцо. Рубином ты пытался подчинить ее, но тот оказался бессилен перед ее волей. Никогда женщины гэлладов не ложились с мужчиной не достойным их, после того, как познали достойного, — презрительно заключил он.
— О чем ты? Что за