ходить к шлюхе.
Нелл не успела ответить хозяйке дома, как в гостиную вошел Мортон. Он встал за спинкой тахты, на которой сидела Мэй, и снова устремил взгляд темных глаз на Нелл.
— Мортон, думаю, мне прекрасно подойдет мисс... — Мэй взглянула на Мортона, потом перевела взгляд на Нелл.
— Мисс Брисли, — подсказал Мортон, не глядя на нее.
— Простите, мисс Брисли, — улыбнулась Мэй, и Нелл невольно залюбовалась ею, — мистер Гетеборг сейчас в отъезде, он вернется через пять дней, мне хотелось бы, чтобы до этого времени вы переехали в наш дом и приняли мой гардероб у Сары, не хочу задерживать ее, она выходит замуж и покидает меня.
Мэй поднялась, и Нелл тут же вскочила на ноги, делая реверанс и провожая ее взглядом. Как же она забыла встать при появлении хозяйки, ужасная ошибка! Когда Мэй покинула комнату, Мортон произнес:
— Прошу Вас прибыть сюда со своими вещами послезавтра в 10 часов утра. А я напишу миссис Сент-Кресс, что мы сделали выбор.
Нелл не заметила, как добралась до дома на Лестер Стрит, ее голова была забита кучей мыслей. Она получила работу в богатом знатном доме, просто случайно придя туда. Неужели такое возможно, вот так просто, благодаря такому совпадению. Теперь у нее была возможность находиться рядом со своим любовником, который вот-вот должен был оставить ее, так подсказывало ей предчувствие. Нелл знала мужчин и без труда могла определить, что у них на уме, так ей казалось. Только бы эта Сент-Кресс все не испортила.
В положенный день она пришла в дом Гетеборгов, чтобы остаться там любым способом, как служанка, как любовница, как мать бастарда... как жена.
Молодая горничная провела ее по дому, показав, что и где находится, научила ее варить кофе, как нравилось хозяйке, а потом провела в личные комнаты миссис Мэй. Это были гардеробная, ванная комната, небольшой кабинет-гостиная.
Гардеробная была полна красивых платьев, блуз и костюмов самых разных цветов и тканей.
— Миссис Мэй не особо капризна в выборе одежды, — сказала Сара, с восхищением проводя рукой по лиловому атласному платью, — но мистер Гетеборг всегда привозит ей много нарядов, чтобы порадовать ее. Вот здесь шкатулки с драгоценностями, все они также было подарены хозяином. Вот это колье было заказано у лучшего ювелира страны, не помню его имя, его изготавливали несколько месяцев. Правда, оно восхитительное.
Нелл окинула взглядом драгоценные камни,...покоящиеся на черном бархате.
— Наверное, он очень любит ее, — произнесла она, поворачиваясь к Саре. — Сколько ей лет, ты знаешь? Они давно женаты?
— Недавно у миссис Мэй был день рождения, ей исполнилось 19, и мистер Гетеборг возил ее в Брайтон. Они привезли с собой столько нарядов и камней, мне пришлось все здесь перебирать, чтобы как-то все разместить. Он женился на ней полгода назад, но знал ее давно, кажется, он был ее опекуном, когда они жили в Швейцарии. А я работаю здесь с тех пор, как они переехали в Лондон, сразу после свадьбы.
На мгновение