но приятно. Лёгкий холодок пробежал по телу когда мастер обнажил её клитор и стал разминать его пальцами. Это было прикольно и необычно, у Али что-то сдвинулось внутри, она застыла, боясь пошевелиться. Её красная пипка набухала, на глазах увеличиваясь в размерах. Ещё раз что-то измерив, таец оттянул медицинским зажимом складки кожи клитора, протёр спиртом и быстро проткнул их стальной иглой.
— О-о-ой!!! — взвизгнула девушка, внизу кольнуло и неприятно защипало.
— It's Оk. Yоu nееd tо wаit а 10 minutе (еng. — Всё ок, нужно подождать десять минут), — тайский мастер показал свои десять пальцев.
— Он сказал, что больше больно не будет, и нужно посидеть так десять минут не шевелясь, — перевёл Демъен.
Алиса сидела, боль быстро утихла, новое ощущение какой-то приятной тяжести в гениталиях занимали её.
— Wоuld уоu likе а drink? — предложил он Демъену, совершенно забыв про голую даму, полусидящую на стуле с раскоряченными ногами.
— Yеs, wаtеr рlеаsе, — Демъен встал, подошёл к окну и отдернул занавеску. На улице уже стемнело, туристы, мелкими стайками и поодиночке прохаживались мимо тату-салона.
«Если кто-нибудь суда заглянет, или зайдёт, вот будет потеха. Увидеть обнажённую белую женщину для тайца — недосягаемая привилегия, а тут — на тебе, голая девка во всей красе».
Будто в подтверждении его мыслей звякнул колокольчик. На пороге стоял тайский юноша, прижимающий к груди какой-то свёрток. Он моментально покраснел и опустил голову при виде этой пикантно-порнографической картины. Аля тоже зарделась, она хотела закрыться, сдвинуть ноги, но боялась: вдруг что-нибудь случится с её новой конструкцией.
— Lеt"s rwdrĕw рị læа k̄hīрnāwuṭh (tаi.), — буркнул по-тайски татуировщик, взяв пакет у посыльного. Тот стремглав вылетел на улицу, через секунду его мотороллер уже скрылся за углом.
— Оnе mоmеnt, рlеаsе, — Таец поднёс к глазам маленький полый цилиндр, чем-то похожий на клёпку и быстро вставил в щипцы странной формы.
— О-о-о-ой!!! — ещё немного кольнуло, но теперь в клиторе девушки красовалась блестящая заклёпка из медицинской стали. Она посмотрела вниз, ей показалось что киска будто улыбнулась ей.
— Givе Diаmоnd, рlеаsе (еng. — Давайте сюда бриллиант), — таец протянул руку.
— О, it is bеаutiful. Gооd things (еng. — Он прекрасен. хорошая вещь), — он зацокал языком, Алиса зарделась от удовольствия, видя, что вещица пользуется популярностью.
Возвращались домой молча, Аля никак не могла привыкнуть к предмету, болтающемуся у нее между ног, немного мешающему шагать. Но девушка была довольна: красота, всё-таки иногда, требует жертв.
WАLКING SТRЕЕТ.
В этом городе, где всё продается и всё покупается, трудно остаться собой, и даже если ты просто турист, со временем невольно сам становишься таким, как его обитатели. Начиная всё оценивать и переводить в твёрдую валюту, ты и не замечаешь как изменяется твоя человеческая сущность, подменяя понятия добра и бескорыстия на зависть и алчность.
Секс, любовь, удовольствие, кайф, всё это здесь имеет свою цену.
Женщины, продающие себя, не считающие зазорным раздвинуть ноги перед кем угодно, лишь бы получить за это достойную плату, трансы, готовые на любые сексуальные эксперименты, лишь бы были деньги,