что захотим.
Тетя Эдит вздохнула.
— Именно это я и хотела от тебя услышать.
Ее голова упала и медные волны волос накатились на живот и грудь Скипа. Его пальцы вцепились в алое покрывало, он входил в новый мир, мир невообразимых наслаждений.
Внезапно губы тети Эдит разомкнулись, она соскользнула на толстый оранжевый ковер у кровати. Легла на спину, протянула руки к Скипу. — Иди ко мне, мой любимый.
Дрожа от возбуждения Скип скатился на упругую плоть женского тела. Одной рукой она умело направляла его, другой поглаживала по спине. Скип с головой нырнул в водоворот страсти. И погружался в него все глубже и глубже.
А в момент невероятно сильного оргазма почувствовал, как его словно вывернули наизнанку. На мгновение лишился тела. А потом все померкло.
* * *
Вернувшись, Одри нашла свою тетю в гостиной.
— Я принесла коньяк, — она подняла бумажный пакет. — Где Скип?
Тетя Эдит покачала головой, печально улыбнулась.
— Мне очень жаль, дорогая.
— Еще один?
— К сожалению.
— Ты испытала его?
— Как и остальные, он провалился.
— Тетя Эдит, неужели я так и найду не мужчину, который полюбит именно меня, а не мои деньги, и будет мне верен? — Одри обняла женщину, прижалась щекой к ее груди.
— Разумеется, найдешь, дорогая, — тетя Эдит погладила девушку по волосам. — Дело лишь во времени, — она улыбнулась. — А пока помни, Скип на что-то да сгодится.
— Это правда, — девушка отступила на шаг, повернулась к каминной доске, где застыли наизготовку семь статуэток.
— Ты хочешь взять его на эту ночь, тетя Эдит?
— Нет, дорогая, право первой ночи за тобой. По справедливости.
Одри подошла к камину, взяла последнюю в ряду статуэтку. Теплую, запульсировавшую при ее прикосновении.
— Спокойной ночи, тетя Эдит.
— Спокойной ночи, Одри. Наслаждайся.
* * *
Когда сознание вернулось, Скип понял, что он не может пошевелиться. А когда первая волна паники спала, он перестал сопротивляться, позволил ввести себя головой вперед в теплый, влажный зев. Мягкие стены пещеры обжали его, лаская со всех сторон.
Такого не представишь себе и в страшном сне, подумал Скип, но с другой стороны, не так уж все и плохо.
Перевел с английского Виктор Вебер
GARY BRANDNER
AUNT EDITH