пожалел о своей вспышке. Пожалеешь, пожалуй, встретив взгляд убийцы. Он не злился. Он хладнокровно оценивал, как наиболее эффективно прекратить мое биологическое функционирование.
Если у меня что-то и получается хорошо, так это корчить такую физиономию, будто я сам великий Брюс Ли или, по меньшей мере, любимый ученик последнего. Это удержало Акифа от немедленной расправы. Я продолжал буравить его суперменским взглядом, но меня одолевали нехорошие предчувствия.
Неизвестно, чем завершилась бы наша немая сцена, но дверь распахнулась, и на пороге появился коренастый лысый мужчина лет шестидесяти. На церемонии приема мне представляли его как председателя клуба. Полотенце вокруг его бедер наводило на мысль, что он собирается в душ. За ним легкой быстрой походкой вошла красивая женщина, лет на пятнадцать моложе, в очень дорогом строгом платье. Звали ее, помнится, Анна. Она выступала здесь чем-то вроде хозяйки вечера и, насколько я успел заметить, все гости проявляли к ней чрезвычайное уважение.
— Я не помешал вам получать удовольствие, господа? — подчеркнуто вежливо поинтересовался председатель. — Довольны ли вы обслуживанием? девушками? напитками? Нет ли у вас каких-либо особых пожеланий? Кстати, напомню на всякий случай, что устав клуба не только не приветствует, но и прямо запрещает ссоры и выяснение отношений между его членами. Нарушители могут быть немедленно исключены по одному лишь моему решению и без возмещения вступительного взноса.
После упоминания о вступительном взносе наша с Акифом страсть к взаимному уничтожению несколько поостыла, но не угасла окончательно.
— Акиф, — продолжал председатель, — Вы старинный член нашего клуба. Вы не представляете, насколько высоко мы ценим ваше участие. Прошу вас извинить этого молодого человека. Он новичок, который к тому же перепутал номер комнаты. Его, так сказать, переполнили впечатления. Прошу также извинить за испорченное удовольствие. Мы примем все меры, чтобы компенсировать ваши потери.
Он сделал знак Анне. Та опустилась перед Акифом на колени и поцеловала волосатые пальцы его ног. Затем она провела кончиком языка по его волосатым ногам и облизала его волосатую мошонку. Лицо Акифа выразило скотское блаженство, и он выронил из рук хлыст. Анна тут же подхватила его и почтительным жестом предложила взять обратно.
— Клянусь, Анна, — сказал Акиф, сглотнув слюну, — ваше внимание — большая честь для меня. С вами мне не понадобится хлыст.
— Не говорите так, — нежно пропела Анна, продолжая стоять на коленях. — Напротив, это для меня большая честь служить вам. Вы сделаете меня несчастной, если не позволите доставить все те удовольствия, к которым вы привыкли и которые имеют право доставлять другие женщины.
И она увлекла Акифа из комнаты. Проводив их взглядом, председатель нервно усмехнулся.
— Ну а вы, молодой человек, — укоризненно обратился он ко мне. — Вы приходите в наш клуб, производите на всех благоприятное впечатление, очаровываете Анну, предоставляете отличные рекомендации, и вдруг через полчаса учиняете безобразный скандал. Как прикажете вас понимать?
Я стоял потупившись. Потом попытался объясниться:
— Прошу извинить меня, господин председатель. Я понимаю, что выгляжу вздорным скандалистом. Но я пришел сюда за изысканными