взрыв, ударная волна, раскидавшая их в разные стороны, и оплавленные фрагменты мехов, летящие по всему ангару... С трудом придя в себя, Шепард огляделся — недалеко от него из-под груды поломанных контейнеров вылезал Грюнт с глубоко рассеченным лбом; Гаррус уже смог встать на ноги, и, прихрамывая, плелся к раненному капитану. Шепард уронил голову, один из осколков, пробив броню, впился в ему в предплечье. Обработав рану командира панацелином, Гаррус помог ему подняться. — Я очень надеюсь, что эти самые секретные данные о коллекционерах, которыми обладает эта сумасшедшая Ария, стоили такой заварушки... Нас тут чуть не уделали! — Поверь, они стоят, — бросил Шепард. Ему было немного стыдно за эту ложь, но он решил, до поры до времени, не говорить никому об истинном содержании данных. Это могло просочиться в «Цербер». — Возвращаемся на «Нормандию»...
Предводитель мятежников был все еще без сознания, когда его передавали охранникам Арии. Они вернулись на корабль. Грюнт сбежал из медотсека, когда узнал, что Чаквас хочет наложить ему швы — он кричал, что это его первый боевой шрам, и он не позволит его трогать. Шепард с трудом уговорил его хотя бы вколоть антибиотик. Рана Грюнта выглядела не очень хорошо, но юный кроган был счастлив, даже любовался ею в зеркало. Капитану удалили осколок и наложили повязку. Шепард не раз замечал проходившую мимо медотсека Тали. Она так мило притворялась, что ей действительно что-то нужно наверху, хотя все понимали истинную причину ее появления на жилой палубе.Он столкнулся с кварианкой в лифте, и она, как всегда запинаясь, расспрашивала его о ране. Искренне и обеспокоено. — Все в порядке, Тали, — успокаивающе сказал Шепард. — Это просто царапина. Грюнту больше досталось... — Да, конечно, — рассеянно ответила Тали, не сводя с него светящихся под маской глаз. — А... тебе очень больно?
Шепард переоделся у себя в каюте и поспешил покинуть борт «Нормандии». Он не рискнул выходить на связь с Арией, пока не сошел с фрегата, справедливо опасаясь, что все переговоры на корабле прослушиваются «Цербером». — Мы зачистили, — сообщил он. — Знаешь, там было жарковато... — Уже в курсе. Я знала, что ты справишься, — в голосе Арии сквозило превосходство. — Член моей команды ранен, да и мне досталось, — холодно сказал Шепард. — Могла бы предупредить. Я не могу подвергать свою миссию риску только из-за того, что тебе захотелось поразвлечься... — Я и не собиралась! — раздраженно ответила Ария. — Избавь меня от нравоучений! — Ладно, как ты передашь мне данные? Мой терминал прощупывается... — Я могу отдать тебе ОНД. Он хранится в одном месте... Приходи в клуб. Один. Мои ребята отвезут тебя. Да, и оденься поприличнее. Это престижное место. — Ария, мне некогда играть в твои игры... — До встречи, — попрощалась она, и тут же отключилась.
Шепард выругался про себя. Все это походило на какую-то бездарно спланированную ...засаду. От Арии можно было ожидать чего угодно. Он вернулся на корабль, переоделся в строгий черный костюм. Подумав, засунул за пояс легкий пистолет, и спустился вниз.