как и обещала в письме перед этим. Одетая в своё лучшее воскресное платье, я стояла рядом с отцом едва ли не по стойке смирно, приветствуя её в нашем доме. Как мне описать эту женщину? Она была намного выше меня ростом; шириной плеч она не уступала моему отцу, а выправкой — отставному солдату. При себе у фрау Бакстер было два чемодана: один она держала в левой руке, а второй безо всяких усилий держала под мышкой всё той же руки. В правой руке у неё находился сложенный зонт и письмо отца с предложением места. Одета она была в строгий, облегающий, серый в полоску костюм, который более подходил бы деловому офису в центре города. На голове её беззаботно восседала широкополая бежевая шляпа с синей лентой и пёрышком такого же цвета.
— Добро пожаловать, фрау Бакстер! — просиял отец, кланяясь ей будто особе королевских кровей. — Надеюсь, поездка была приятной? — осведомился он, протягивая руку к чемодану, который она уже опускала на землю.
— Разумеется, сэр, — отвечала она, говоря чётко и отрывисто, не тратя ни слога понапрасну, с уверенностью, подходящей её сложению. — Рада с Вами познакомиться, герр Вассен.
Положив письмо и зонт на чемодан, она протянула ему руку. Я видела, как отца застигла врасплох неожиданная сила её рукопожатия, и внутри у меня всё ослабело, раздавленное неоспоримым авторитетом этой женщины. Она скользнула по мне взглядом, но ничем не выказала, что замечает моё присутствие; и, судя по всему, приветствия от меня она не ожидала вовсе.
— Проводи фрау Бакстер в её комнату, Селин, пока я заношу чемоданы.
Я склонила голову в знак подтверждения и двинулась в сторону лестницы. Гувернантка последовала за мной, но остановилась ненадолго, чтобы сказать моему отцу:
— Будет ещё два чемодана; я послала за ними таксиста в багажное отделение вокзала. Я сама приму их чуть позже.
Интересно, подумала я, где она собирается держать все эти чемоданы, если решит-таки остаться у нас? Открыв дверь в её комнату, я стала рядом, но она не сделала даже шага, чтобы войти вовнутрь; лишь сунула голову в дверной проём и быстро огляделась.
— А теперь, юная особа, покажи-ка мне свою комнату!
Она отошла в сторону, чтобы дать мне дорогу. Сказанное ею не было просьбой, но приказом; и в своём смятенном состоянии я могла лишь повиноваться. Как только я открыла дверь в свою комнату, она шагнула туда и обошла её кругом, внимательно осматривая каждый уголок. Она посмотрела на мою огромную постель, затем на меня, затем снова на постель. К тому времени к нам уже присоединился отец, зайдя в спальню; увидев нас там, он поставил чемоданы на пол. Последовавшие за этим слова фрау Бакстер прозвучали для меня как гром среди ясного неба. Я уже ожидала, что она потребует от отца другую комнату, и всё больше была уверена, что мою собственную; но всё оказалось хуже. Намного хуже.
— Я думаю, — начала она, — будет намного лучше,