её это не смутило. — Да ладно тебе, Джек, ты должен признать, что у тебя соответствующая репутация.
Ему не нравилось то, что она говорила, но он молчал, потому что знал, что она права.
Он отважился задать ещё один вопрос. — Так когда же ты всё-таки решила идти за Натаном?
У Стефани в глазах появилось отсутствующее выражение.
— Ровно полтора года назад. Я влюбилась в него, когда меня только назначили в его команду, и сразу же начала планировать.
Он был ошеломлён.
— Ты работала над этим в течение восемнадцати месяцев?
Она улыбнулась.
— Такие вещи требуют времени, Джек. Сначала я должна была заслужить его профессиональное уважение, потом стать его другом и, наконец, доверенным лицом.
— Но к чему все эти хлопоты со мной и с его женой? — Спросил Джек. — Почему бы тебе самой не соблазнить его и не украсть у неё? Видит Бог, ты достаточно горяча, чтобы сделать это.
Она проигнорировала его грубый комплимент.
— Я знала, что он никогда не оставит свою жену, как бы сильно он ко мне не тянулся. Правда в том, что его преданность ей была одной из черт, которые заставили меня быть уверенной, что именно он будет для меня единственным.
— Так почему же ты ждала так долго после того, как она оказалась в моей постели в первый раз? Почему бы не дать свисток сразу?
— Ты не понимаешь, — сказала она, — Ты должен был придерживаться плана. Я не могла рисковать тем, что он может простить её за один-единственный промах. Это должно было быть полномасштабное дело, что-то настолько возмутительное, с чем невозможно смириться.
Джек медленно кивнул.
— А теперь у меня к тебе вопрос, — сказала она. — Ты бы закинул к ней удочку, если бы я не обратилась к тебе со своим маленьким предложением?
— Он покачал головой. — Нет, мне нравятся молодые. В офисе есть целая куча девушек, которые... — он резко оборвал себя. — Мне больше нравятся женщины твоего возраста, Стефани. Скажи, есть ли шанс...
— Даже не спрашивай, — холодно сказала она.
Как раз в этот момент на стоянку въехало такси. Стефани указала на стопку багажа, и водитель послушно начал грузить его в багажник.
— Значит, ты уезжаешь на западное побережье? — С некоторой тоской спросил Джек.
— Совершенно верно, — кивнула она. — Мой перевод был одобрен и на следующей неделе я приступаю к работе в штабе.
Джек внимательно посмотрел на неё. — Почему ты так уверена, что поймаешь его?
— Теперь, когда его жена убрана с дороги, у меня есть свободный путь. Время выбрано идеально: у него было достаточно времени, чтобы боль от её предательства утихла. Он глубоко одинок, но ненавидит саму мысль о том, чтобы начать поиски снова. Он созрел.
— Похоже, ты уже всё определила, — сказал Джек. — У тебя нет никаких сомнений?
Она села в кабину и опустила стекло.
— Не совсем, — ответила она с уверенной улыбкой. — Натан встретит меня в аэропорту.
Джек удивлённо покачал головой.
— Ты прямо настоящий Макиавелли.
— Нет, — сказала она, — только целеустремлённая и высоко