которая все еще испытывала столько ощущений и гонялась за таким количеством мыслей, что походила на человека, который одной сетью ловит одновременно дюжину бабочек.
Боль и жжение в ее ягодицах, стыд от ее раздевания, вторжение не знающего жалости члена в ее мохнатое естество, наряду с воспоминаниями о предыдущей ночи и о ее новом и робком объятии с Мэри сегодня там, внизу — все это нахлынуло на нее одновременно. О, как же сладко было целовать и ласкать эту девушку, говорила сама себе Ванесса, хотя часто в путанице своих ощущений она отпускала от себя эту мысль, чтобы подумать о символе мужской мощи викария и том, как он, должно быть, выглядел, вторгаясь в нее. Дерзкий, наглый, ужасный, чудовищный, но такой чудесный и сладкий член, и то незабываемое ощущение, когда он вспахивал ее киску, — все это не было похоже ни на один опыт, который она когда-либо испытывала ранее. Но все же точно такие же чувства она испытывала, лежа рядом с Мэри, и это тоже было так же восхитительно. О, как же это странно и необычно, и что же это за женщина, и откуда она вдруг появилась здесь? «Я хочу покориться... я не хочу покоряться», — мучительно размышляла Ванесса, время от времени раздраженно двигая бедрами под одеялом, как будто хотела еще... будто хотела еще больше наслаждений.
А в это время внизу Мэри, охваченная унынием и скукой, украдкой прикладывалась к бутылке с шерри. Выпив еще пару бокалов, горничная начала чувствовать себя томно и игриво, а все вокруг начало представляться как-будто в тумане.
Именно в таком виде Реджи и обнаружил девушку по возвращении. Он забыл свой ключ и дважды безуспешно звонил, прежде чем протопал в заднюю часть дома и вошел через заднюю дверь, где на кухне и обнаружил горничную, развалившуюся на стуле, с широко расставленными ногами, задранной юбкой и уютными пальцами между бедер, которыми она мечтательно играла со своей киской.
— Ой-ой-ой, сэр!!! — воскликнула она при появлении хозяина, вскочила, не удержалась и снова плюхнулась на свое место, заставив Реджи с изумлением посмотреть на нее.
— Мэри, ты что, напилась? — спросил он, и совершенно напрасно, потому что почти пустая бутылка и бокал, стоявшие на столе перед ней, а также едва ощутимые испарения, исходившие от ее губ, были достаточно красноречивыми.
— Нет, нет, что вы... — пробормотала Мэри, потом хихикнула, икнула и сунула подол своего платья между ног, затянутых в черные чулки.
— Я займусь тобой позже, Мэри, — отрывисто объявил Реджи, но сказано это было скорее для того, чтобы скрыть его собственное смущение, потому что девушка была чертовски привлекательна, к тому же он уже побывал в ней, и воспоминания об этом прекрасном моменте начали вновь наполнять его мужской силой. Однако ему нужно было помнить о присутствии сестры.
Пройдя мимо горничной, он направился было в гостиную, но тут Мэри, казалось, очнулась от своего полузабытья и сказала, снова икнув и хихикнув:
— Приходил викарий,