полностью отдаю себе отчет в том, что Вы делаете, и предлагаю Вам заняться своей торговлей в другом месте.
Когда он потянулся к ее руке, она вырвала ее из его хватки. Этого не может быть. Она бы попала в заголовки всех конкурирующих газет, если бы они взялись за эту историю. Как она объяснит это Гриффу Маккэффри?
— Не будьте смешным... — начала она, но спасение пришло из самых неожиданных источников.
— Так нельзя обращаться с дамой, Джонас. Она сказала тебе, что ждет кого-то.
В мягком голосе слышался сильный французский акцент. Вероника Моро наклонилась вперед, обращаясь к консьержу. Затем она повернула голову к Аннабель.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам, дорогая? Пока не приедет твой друг...
Консьерж медленно перевел взгляд с Вероники на Аннабель и обратно. Казалось, он вот-вот заговорит снова, но передумал и вместо этого едва не поклонился, пятясь назад. Казалось, что с влиянием француженки не поспоришь.
«Впечатляет», — подумала Аннабель, подбирая подбирая пальто. Она провела рукой по своим коротким светлым волосам и скользнула на свободное место напротив двух женщин, чувствуя, что обе пары глаз оценивающе смотрят на нее.
— Большое спасибо, — тихо проговорила она. — Это крайне неловко.
— Это не проблема, — пожала плечами Вероника. — Во Франции это не имеет большого значения. Девушка должна зарабатывать на жизнь.
— Нет, Правда...
Сердце Аннабель бешено заколотилось. Француженка на самом деле думала то же самое, что и консьерж!
— Я... Я действительно здесь, чтобы кое с кем встретиться. Я танцовщица, но с тех пор, как приехала в Лондон, все, что мне удалось получить, — это пара мест официантки. Но пару дней назад я встретила парня в клубе и...
— Танцовщица, — мгновенно перебила Вероника. — Это интересно. И эскорт? Какое прекрасное сочетание. Не волнуйся, дорогая, я восхищаюсь твоей находчивостью. И вы могли бы упасть к ногам, как вы, англичане, говорите, да?
Аннабель попыталась скрыть свое волнение. Спасибо, Боже, за консьержа. Лучше и быть не могло. Как будто вся сцена была написана по сценарию. В дальнейших объяснениях не было необходимости. Вероника купилась.
— В каком смысле? — спросила она, притворяясь невежой.
— Я на связи с некоторыми клубами. Мы всегда в поисках... танцовщиц.
Она кивнула девушке, сидевшей рядом с ней. Ей не могло быть больше двадцати-двадцати одного. На протяжении всего разговора она хранила молчание, но ее миндалевидные глаза оценивающе смотрели на Аннабель.
— Цзяо — американка китайского происхождения. Она одна из моих лучших девушек. Ее имя переводится как красивая. Довольно удачно, не находишь?
«Горячая — было бы более подходящим описанием», — подумала Аннабель. Это обтягивающее черное платье-труба тянулось вдоль всего ее твердого, стройного тела.
— Да, очень, — дипломатично ответила она.
На губах девушки заиграла мягкая улыбка. Она слегка наклонила голову.
— Спасибо, дорогая, — отозвалась она.
Ее резкий восточный акцент идеально подходил ей, и то, как она произнесла последнее слово, заставило Аннабель вздрогнуть.
— Я бы сказала, что ты прекрасно вписываешься, — продолжала Вероника. — Танцовщица. Эскорт. Хорошенькое личико и, насколько я могу судить, соответствующее ему тело. Мои клиенты