Этот роман, вышедший из-под пера автора в 1866 году, входит в топ-10 произведений в жанре викторианской эротики. Произведение шокировало читателей не только откровенными сценами групповых оргий и всевозможных сексуальных извращений, но и местом действия, коим автор избрал женский монастырь. Превод сделан по английскому тексту издательства ROYAL PRESS, выпущенному в 1902 году.
• • •
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Огюст, хорошие новости! — воскликнула моя матушка, прочитав сообщение, которое она только что получила от своего друга из Дьеппа. — Ваш отец покинул Францию и находится в безопасности!
От радости мы обнялись, узнав, что он избежал той неизбежной участи, которая постигла бы его как аристократа от рук развязавших репрессии республиканцев. Потом на ее лице появилось выражение страдания.
— Но пока мы не получим известий из Англии о том, что нам можно присоединиться к нему, я затрудняюсь определить, где мы можем найти убежище. Полагаю, мы можем на время приютиться у моей младшей сестры Агаты, настоятельницы монастыря Сен-Клер, но сейчас тоже поговаривают о давлении на монастыри и священников. Другие мои страхи связаны с тобой, мой дорогой мальчик, — сказала она, заламывая руки. — Найти убежище и защитить тебя от опасности — это одно; но как провести тебя, семнадцатилетнего юношу, в монастырь, полный молодых монахинь, — для меня это настоящая загадка.
— Глупости, мама! — воскликнул я. — Прежде чем монастыри будут подавлены, мы окажемся в безопасности в Англии, а что касается того, чтобы уютно устроится в святой обители, то мы примерно одного роста и похожи друг на друга, поэтому вы должны одеть меня наилучшим образом и представить меня как свою сестру, или племянницу, или подругу, или кем-то еще.
— Каков нахал, если ты представил такую идею, — смеясь, ответила моя мать, — но ты забываешь одну вещь. Мою сестру Агату обмануть будет невозможно.
— В любом случае, мы попробуем, — сказал я, — и если дело примет наихудший оборот, мы должны открыть ей наш секрет и довериться ее доброте.
— Твой план смел, если не поспешен, но поскольку я не могу думать ни о чем другом, мы попробуем, — согласилась она с некоторыми опасениями. — Посмотрим, — продолжала она задумчивым тоном, — я представлю тебя племянницей жены твоего отца, но даже тогда у Агаты могут возникнуть подозрения, но мы рискнем.
Она погрозила мне пальцем.
— Постарайся не выглядеть таким дерзким, и не делай такие широкие шаги во время ходьбы, как ты обычно делаешь, и я одену тебя соответствующим образом завтра утром.
Я покачал головой.
— Мы не знаем, что может произойти сегодня днем или завтра утром. Если нас обнаружат здесь, мы никогда не увидим монастырь Сен-Клер, как и любое другое место для убежища.
Я взял свой жакет и подошел к двери.
— Сегодня еще есть время, поэтому, пока я пойду и найму экипаж, почему бы вам, матушка, не подобрать для меня подходящую одежду?
— Ты прав, Огюст, точнее, Огюстина, как я теперь должна тебя называть, — сказала мама. — Давай быстрее!