Сквозь сон Шэдри, привыкшая ночевать где придется, все прекрасно слышала. В частности — уход Нильса, его возвращение и снова уход... Поэтому она ничуть не удивилась, когда проснулась и обнаружила накрытую кружку с героически спасенным напитком плюс отсутствие мужчины. Первое ее слегка порадовало, второе — слегка опечалило.
Ночью вдвоем, сегодня один-один. А я уже иду за ним...
В свою очередь, поднявшись, она перехватила пивка, спустилась со второго этажа и отправилась прямиком в комендатуру.
Здесь ее встретили как настоящую героиню, что немало разозлило охотницу: всю жизнь она избегала какой-либо огласки своих похождений — по ее мнению это слишком осложняло свободное перемещение и вообще... и вообще все осложняло. Короче, не нравилось ей такое отношение, и в кабинет коменданта Фурия зашла уже порядком взбешенной.
— Утро, — коротко приветствовала она Деррека. В окружении древней мебели тот казался не на своем месте, да и чувствовал себя, как ощутила охотница, не в своей стихии. Однако обрадовался он ей неподдельно.
— Доброе! — Воскликнул комендант, просияв улыбкой. Кажется, он обладал счастливым даром напиваться и не мучаться головными болями по истечении времени.
— Ну-ну, — усомнилась Шэдри, пододвинула к себе стул и вольготно уселась, водрузив ноги на столешницу. Затем сделала приглашающий жест и подняла брови: — Рассказывай.
— Знаешь, — продолжил Дипломат, роясь в ящиках старинного стола, — я не ожидал вообще-то, но здесь и впрямь найдется для тебя работа, причем срочная. Угостить тебя чем-нибудь?
— Воды предложишь? — Мрачно осведомилась наемница. — Обойдусь.
— Да нет, какая вода, — удивился майор, выпрямившись и доставая из-за пазухи какую-то флягу. — Есть кое-что получше! — Он торжественно потряс склянку.
— Это что? — Подозрительно покосилась на сосуд Фурия, принюхиваясь. Разумеется, от плотно закрытой фляги ничем не пахло, но это ее нимало не смущало.
— Кофе! — Расплылся в улыбке комендант, жестом фокусника вынимая из ящиков стола пару кружек.
— Древний кофе из Америки, старый и горький, но все еще бодрит и так сильно... так сильно... — неразборчиво бормотала охотница, жадно впившись взглядом в сосуд и даже сев ровно. Ногти ее скребли по краю стола, оставляя на поверхности лакированного дерева шрамы и забиваясь стружкой.
Комендант опасливо поглядел на девушку и поспешил рассыпать бурый порошок по кружкам. Затем Деррек пронзительно свистнул, и в кабинет зашел молодой подтянутый порученец.
— Джон, будь любезен, принеси кипятку, — обратился к нему Деррек с теплой улыбкой, краем глаза заметив, как Шэдри направила ушко в сторону вошедшего. — Ты извини, если я ввел тебя в заблуждение, — продолжил он после того, как за адъютантом закрылась дверь. — Это не тот кофе, что из старых времен. Ты, конечно, не знаешь — я как раз из Берстена, а там уже продают этот порошок... Ученые придумали, как понимаешь. До настоящего кофе ему, разумеется, далеко, но заменитель очень даже неплохой... да и не осталось уже ни у кого настоящего-то. А штука эта уж точно лучше, чем вода, — усмехнулся он, доставая из всеобъемных ящиков очередную банку. — Тебе с сахаром?
Кивнув, Фурия наконец-то смогла расслабиться, отрезвленная словами майора
Сукин сын