вылетело из его рта.
Фельдман повернулся к Ребекке.
— Мисс Лайонс, — сказал он, — вы можете объяснить, что здесь происходит?
Она широко улыбнулась и положила руки себе на колени.
— Конечно, ваша честь. Видите ли, это DVD-диски с компьютера мистера Бруссара. Они показывают его различные сексуальные завоевания за три года до его смерти.
Фельдман откинулся назад и громко присвистнул. Он смотрел то на Ребекку, то на Найта, и выражение лица Найта говорило ему, что он все еще не понимает всей истории.
— Это доставляет вам дискомфорт, мистер Найт?
Найт покачал головой.
Фельдман снова повернулся к Ребекке.
— Хорошо, мисс Лайонс, если предположить, что вы говорите правду, какова доказательная ценность этих видео?
— Что ж, ваша честь, — сказала она, наклоняясь вперед и заговорщицки шепча, — в подавляющем большинстве видео явно изображен секс, который носил очень принудительный характер.
Фельдман приподнял брови и бросил взгляд на Найта. Но Найт по-прежнему молчал.
— Вы не согласны с характеристикой этих видео мисс Лайонс, мистер Найт?
— Нет, ваша честь.
Фельдман кивнул. Вернувшись к Ребекке, он продолжил:
— Есть еще что-нибудь, или вы собираетесь заставить меня вытаскивать это из вас по крупицам?
Ребекка бросила презрительный взгляд на Найта, прежде чем заговорить.
— Только это, ваша честь, — сказала она, поворачиваясь к судье, и в ее глазах плясал огонь. — У мистера Найта были эти видео, и он совсем не пытался их предъявлять.
Съежившееся тело Найта подтвердило судье Фельдману, что это правда.
— Ты шутишь надо мной, верно, Боб? — сказал он Найту. — Ты преследуешь обвинение в убийстве, в котором мы получили уведомление, что они собираются в качестве оправдания использовать самооборону от изнасилования, а ты не потрудился перелистать видео, на которых изображена жертва — и теперь я использую этот термин с осторожностью — имеет долгую историю принудительного секса?
— Но ни на одном из них, ни разу не показана ответчица, ваша честь, — взмолился Найт. — Они не имеют отношения к этому делу, потому что не доказывают, что она стала жертвой такого принуждения.
— Да ладно, прокурор, — прогремел Фельдман. — Вы знаете лучше всех, что они явно имеют отношение к рассматриваемому вопросу, и защита имела конституционное право на их получение. И у вас было конституционное — и этическое — обязательство передать их ей.
— Но они у нее уже есть, судья, — взмолился Найт. — Там, где они уже есть, нет ущерба.
Фельдман на мгновение задумался.
— Итак, никакого ущерба, никакого фола. Это ваш ответ?
Найт кивнул.
Фельдман повернулся к Ребекке.
— Мисс Лайонс, он хорошо заметил. Если они у вас уже есть, в чем же вред?
— Ущерб, ваша честь, заключается в том, что он показывает, что он спрятал от нас самые важные улики этого дела. И вы не знаете, когда мы их получили. Если бы это случилось лишь вчера — а это, кстати, так и есть, вчера я впервые смогла полностью просмотреть все эти записи — тогда как я должна подготовить защиту, если они позаботились о том, чтобы скрыть все улики, важные для моей защиты? О нет, ваша честь,