шиллингам. — прим. переводчицы] и убедил ее благосклонно принять все происходившее. Время было дорого, а я хотела увидеть, как ее хорошенечко отымеют.
После этого она значительно поменяла свой тон, сказав только, что принять двух таких прекрасных крупных мужчин одного за другим — это будет слишком для бедной сельской девушки. Филипп со смехом ответил, что от этого затруднения можно легко избавиться, и мы всей компанией двинулись туда, где густые заросли деревьев образовывали плотную завесу.
Робер и Филипп на ходу принялись расстегивать бриджи. Прибыв в укромное место, они первым делом вытащили из корзины девушки веревку и подняли ее одежду, привязав к подмышкам, так что вся ее энергичная здоровая фигура была выставлена напоказ самым похотливым образом, но была обнажена не полностью, а лишь наполовину. Затем, поместив ее стоя между собой и раздвинув ее бедра, Робер погрузил свой твердый член в ее пещерку, а Филипп начал пробиваться в нее сзади. Своими резкими толчками с двух сторон они насадили ее и приподняли на цыпочки, чуть не сбив ее с ног.
В промежутках между своими сильными ударами, Филипп приговаривал, задыхаясь:
— Ты же... видишь... моя деревенская красавица... что у нас... очень мало времени... и так как ты, кажется... возражаешь... нам... чтобы мы... тебя... друг за другом... то мы учли это... и ради твоего удобства... и нашего тоже... мы трахаем тебя... вдвоем... одновременно. Тебе нравится, когда в тебя входят два члена, а четыре шара одновременно свисают у твоей попки, а? Какая она у тебя хорошая и тугая! Как у тебя дела, Робер?
— О, я уже по уши в ее почках, — отвечал ему другой слуга. — Она так сочится, что чуть не затопила мой бедный член... О, вот, дааа! — и произнеся это, он в нескольких судорожных спазмах начал выстреливать в нее своими могучими зарядами.
В конце оба извлекли свои орудия из ножен, а девушка вытерлась и опустила нижние юбки. Покончив с этим, она сделала мне скромный реверанс, надеясь, что мадемуазель произошедшее действо позабавило. Я дала ей еще одну крону и распрощалась, а затем, повернувшись к Виктóру, я попросила его передать Роберу еще одну бутылку вина, и велеть ему ехать сзади вместо себя, разделив ее с Филиппом. Что же касается самого пажа, то я велела ему сесть в карету, так как у меня были послания для матери, которые он должен был передать. Как и следовало ожидать, все приказы были с радостью исполнены.