Равновесие. Часть 2


как нация праздновала свой день рождения. Члены Общества явились в полном составе, чтобы воспользоваться гостеприимством Барбары и Линды. Барбара суетилась вокруг, пытаясь удовлетворить просьбу одной из пожилых дам о подушке, чтобы подложить ей под спину, когда она буквально столкнулась с Ричардом Ловеттом.

Ошеломленная Барбара спросила:

— Ричард, что ты здесь делаешь?

— Раз уж ты натравила на меня свою адвокатскую контору, — прорычал он, — я решил взять с собой свою невесту, чтобы посмотреть дом, в котором она будет жить! Ким, это — моя сука-жена Линда!

Брюнетка с самодовольной улыбкой подошла к Ричарду и небрежно обняла его. Барбара узнала в ней женщину, что весело смотрела на нее, беспомощно лежащую на обочине шоссе.

— Мне будет так весело делать ремонт в этом доме, — насмешливо сказала она Барбаре. — Ты, наверное, знаешь мою мать, она — президент Уоррентонского исторического общества. Она уже много лет жалуется на то, как Общество нуждается в том, чтобы получить контроль над этими поместьями. Как только он будет выставлен на аукцион после твоего развода, мы с Ричардом его выкупим! — Эта наглая дерзость лишила Барбару дара речи, когда внезапно ее внимание сосредоточилось на большом золотом медальоне, который Ким носила на шее.

Она сузила глаза до щелочек и спросила незваную гостью:

— Откуда у тебя этот медальон?

Неожиданный вопрос сбил Ким с толку.

— Мне его подарила моя мать много лет назад.

Без предупреждения Барбара схватила медальон и сорвала его с цепочки испуганной женщины.

— Ты, чертова сука, я отдам тебя под арест за побои и кражу имущества! — крикнула Ким.

— Послушай, шлюха, пять лет назад, когда мы принимали твое драгоценное Общество, этот медальон был украден из этого дома. Он принадлежал моей матери, и, очевидно, твоя жалкая сука-мать украла его. Тогда был составлен полицейский отчет, а также страховой отчет домовладельца с цветными фотографиями этого медальона, включая фотографии вот этого!

Барбара нажала на скрытую кнопку, чтобы показать внутри медальона черно-белую фотографию Барбары и ее матери, празднующих одну из побед Барбары в качестве звезды трека.

— Это — фотография меня и моей матери, Эллисон Феррел. Если тебе этого недостаточно, то на медальоне выгравировано ее полное имя. Мой отец подарил его моей матери, когда я родилась. На медальоне также выгравирована дата моего рождения. Так что, звони в полицию, если хочешь, потому что единственный, кого тут арестуют, — это твою жалкую хуесосную задницу! А теперь я хочу, чтобы ты убралась с моей территории! На самом деле, я хочу, чтобы все вы, жалкие сучки, убрались из моей собственности сию же гребаную минуту!

Последовал смерч активности, когда члены Общества были бесцеремонно изгнаны с территории. Барбара помогла им, выбросив их вещи с лужайки на улицу перед аплодирующей толпой.

Барбара стояла, тяжело дыша, перед толпой, глядя прямо в потрясенное лицо своего отчужденного мужа, и сказала:

— Пусть это будет предупреждением, это последнее, что ты когда-либо украл у меня, Ричард Ловетт!

Она вошла внутрь и набрала номер на быстром наборе.

— Здравствуйте, мисс Старр, это — 



Гость, оставишь комментарий?
Имя:*
E-Mail:


Информация
Новые рассказы new
  • Интересное кино. Часть 3: День рождения Полины. Глава 8
  • Большинство присутствующих я видела впервые. Здесь были люди совершенно разного возраста, от совсем юных, вроде недавно встреченного мной Арнольда,
  • Правила
  • Я стоял на тротуаре и смотрел на сгоревший остов того, что когда-то было одной из самых больших церквей моего родного города. Внешние стены почти
  • Семейные выходные в хижине
  • Долгое лето наконец кануло, наступила осень, а но еще не было видно конца пандемии. Дни становились короче, а ночи немного прохладнее, и моя семья
  • Массаж для мамы
  • То, что начиналось как простая просьба, превратилось в навязчивую идею. И то, что начиналось как разовое занятие, то теперь это живёт с нами
  • Правила. Часть 2
  • Вскоре мы подъехали к дому родителей и вошли внутрь. Мои родители были в ярости и набросились, как только Дэн вошел внутрь. Что, черт возьми, только