В тусклом красном свете, льющемся из окна, она казалась мрачной. — О, я не так уж много об этом знаю, — сказала она. — Я провела это время в размышлениях. И, может быть, ты догадываешься, о чём я думала?
«Ого», — подумала Джилл, стараясь сохранить небрежное выражение лица. — Фьючерсы на свиней? — с надеждой спросила она.
— Я думала о том, как у меня вдруг сильно зачесалась спина, когда я проснулась после последнего раза в кресле, — сказала Лиза. — Сначала я подумала, что у меня какая-то сыпь от жары. Джилл вздрогнула при слове «жара». Как раз то, что ей нужно, еще одно напоминание о том, как Лиза выглядела восхитительно прохладной без одежды, и она потела прямо через свое единственное сухое платье. — Но потом я вспомнила, что зуд просто... исчез. Пуф! Ни малейшего следа. Разве это не забавно, Джилл? Лиза знала, и Джилл знала, что она знает, но её соседка, казалось, получала удовольствие от игры в невинность. Просто посмотреть, как Джилл потеет...
Тьфу. Одно только слово «пот» напомнило Джилл о том, как здесь чертовски жарко. Интересно, есть ли у них в холодильнике что-нибудь выпить? — Хм, ха-ха, не смешно, если ты это имеешь в виду, — сказала она, отвлеченная мыслями о том, чтобы вылить холодную воду себе на голову и позволить ей стекать по телу.
— О, неужели? — сказала Лиза. — Потому что у меня сложилось впечатление, что ты ты знаешь, о чём я. Я имею в виду, не то, чтобы я действительно против. Наверное, можно было посмеяться, оглядываясь назад. Я не злюсь.
— О. Хм, хорошо. — Джилл чувствовала, что должна что-то добавить, возможно, попытаться заявить, что она не имеет к этому никакого отношения, но сейчас ей было слишком жарко, чтобы беспокоиться. Она огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы обмахнуться, но не увидела ничего подходящего, а было слишком жарко, чтобы что-то искать. Но ей нужно было как-то остыть. Было слишком жарко, чтобы даже думать об этом. Почти не осознавая этого, она потянулась, расстегнула молнию на платье и позволила ему упасть на пол.
— Как говорится, — продолжала Лиза, — не злись. Волна жара, захлестнувшая тело Джилл, наконец, сломала её, когда она расстегнула лифчик и позволила ему упасть, положив платье и трусики к небольшой кучке одежды на ковре. Джилл поняла, что Лиза, должно быть, сказала ей, но она чувствовала себя слишком восхитительно холодной, чтобы волноваться. — Ничья.
Теперь, когда она была свободна от внушения, легкий ветерок, раздуваемый вентилятором, заставил Джилл почувствовать капельку пота, стекающую по ее груди, оставляя за собой след быстро испаряющейся конденсации. — Я не знаю, ничья ли это, — сказала она. — Я думаю, что, возможно, ты немного опередила выводы. Она улыбнулась в ответ Лизе своей дьявольской улыбкой. — Но не волнуйся. Я, конечно, не злюсь или что-то в этом роде.
Улыбка Лизы исчезла, сменившись выражением неуверенности. — Ладно, веселье весельем, но ты бы не... я имею в виду, я не сделала