дверной проем.
«А теперь посмотрим», — подумала она, — «что бы ему хотелось?» Она бесцельно бродила по магазину, глядя на названия и обложки книг. У ее мужа был широкий круг интересов, от науки до научной фантастики, от истории до фэнтези.
Глаза Лауры осматривали книжную полку за книжной полкой в поисках идеального подарка, когда в глаза ей бросился заголовок: «А — прелюбодеяние».
«Прелюбодеяние», — беззвучно повторила она. Она никогда раньше не понимала, насколько это было грубое слово. Почти сразу это слово, казалось, приобретало греховный оттенок. Легкий озноб пробежал по ее спине, когда в ее голове возникли образы грязных номеров в мотелях и незаконного секса. Почему они не могли назвать ее «А — роман», это звучит намного лучше, не так резко.
Лаура ничего не могла с собой поделать; она взяла с полки стоящей первой книгу и стала ее листать. Остановившись у оглавления, она пролистала разные главы.
1.) Разница между мужчиной и женщиной.
2.) Две женские потребности: эмоциональная и сексуальная.
3.) Коварство неудовлетворенности.
4.) Ловушка «а вдруг?».
Она прочитала заголовки всех двенадцати глав, но последняя чуть не оглушила ее...
12.) Сможете ли вы спасти свой брак?
Ее словно укусила змея, Лаура быстро вернула книгу на полку, взяла ту, что видела ранее и которая, по ее мнению, могла бы понравиться ее мужу, и направилась к кассе.
— Это все, мэм? — спросила маленькая продавщица за стойкой. Лаура подумала, есть ли ей даже двадцать лет.
— Да, — ответила она, копаясь в сумочке в поисках денег. «Что они имеют в виду: «Могу ли я спасти свой брак?» Мой брак не находится в беде», — сказала она себе, отвергая саму идею и продолжая рыться в сумочке.
Внезапно ее рука остановилась, она опять посмотрела на симпатичную кассиршу.
— Нет, подождите, — почти неистово сказала она. — Я скоро вернусь. — Лаура оставила свою книгу на прилавке и чуть не побежала забрать себе взывающую беспокойство книгу в твердом переплете.
«Знает ли она?» — задалась вопросом Лаура, кладя книгу на прилавок рядом с другой. Она наблюдала за молодой женщиной, ища намек на неодобрение или осуждение, когда кассирша положила обе книги в пакет и вызвала транзакцию. Она подумала, что позже ей придется достать оберточную бумагу, в этот момент ей просто требовалось выбраться оттуда.
Глава двенадцатая чувствовалась словно тяжесть на ее плечах, когда она спешила к машине. «Черт побери», — подумала Лаура, двигаясь по улицам, ведущим домой, — «я ведь на самом деле не думаю, что моему браку грозит опасность. Миллионы людей время от времени устраивают небольшие интрижки; и им это сходит с рук. Харрисон ничего не подозревает, он никогда не узнает, пока я сама ему не скажу, а я не собираюсь этого делать».
Тем не менее... она не могла отвлечься от этой темы. «Я действительно хочу прочитать эту книгу, но когда? Мне неудобно читать ее дома и я слишком занята, чтобы делать это на работе. Я... мне придется ограничиться перерывом на обед», — сказала она себе.