— Он рыбак с побережья, с бухты Камацухама. Очень богатый человек. Не спросил никакого приданого, а напротив, дал целых два рë, настоящих золотых рë, и пообещал еще пять. Милосердный Будда, могла ли я думать о таком счастье?..
— Мам, а что такое «бухта»? — спросила Аямэ.
• • •
Они ехали к морю. Аямэ казалось, что бесконечный спуск должен привести их куда-то под землю, где живут черви. Что такое море, которое, как ей говорили, должно быть в самом низу, она не вполне понимала, как ни старалась.
Рафу — так звали ее мужа — всю дорогу молчал. Аямэ было и страшно, и тоскливо, и любопытно.
— Расскажи мне о море, — попросила она.
Мать учила ее, как учтиво обращаться к мужу-благодетелю, но Аямэ все время забывала.
— О море? — поднял брови Рафу.
Это были первые его слова, сказанные за всю поездку.
—... О море? Ты в самом деле хочешь, чтобы я рассказал тебе о море?
— Конечно, в самом деле. Когда я чего-то прошу, я всегда хочу этого в самом... ой, кажется, я опять непра...
— Тогда слушай.
Рафу немного помолчал. Затем начал рассказ.
Он говорил о бесконечном просторе, имеющих только один край — этот; о том, что море и небо — брат и сестра, всегда понимающие друг друга; рассказывал, как море кормит тех, кто любит и не боится его, и как губит тех, кто идет к нему со злым сердцем; говорил о волшебных жителях моря, о чудищах и божествах, живущих в пучине, о коралловых цветах, замках и храмах несказанной красоты...
Чем дольше он говорил — тем шире делались глаза Аямэ. Заслушавшись, она не заметила, как они выехали на прибрежный склон.
— А вот и море. Смотри! — Рафу показал в сторону.
Там зеленело, голубело и переливалось марево, похожее на цветной туман, не имеющий второго края, как и говорил Рафу...
Аямэ закричала.
— Как это? Как это? — надрывалась она. — Сверху небо и снизу небо?!..
— Они брат и сестра, я же говорил тебе.
Аямэ недоверчиво прислушивалась к прибою. Рафу пристально наблюдал за ней. Когда они выехали на берег, Аямэ соскочила с лошади и подбежала к волнам:
— Я поняла! Я поняла! Море — это вода! Много воды! Очень много воды!..
— А что ты думала раньше? — спросил Рафу.
Они долго ехали вдоль берега, а Аямэ бежала по кромке воды, замочив одежду, и кричала от волнения. Вскоре показалась хижина, похожая на большой бурый валун.
— Вот мы и прибыли, — сказал Рафу.
— А мама говорила, что ты богатый. Твоя хижина еще беднее нашей, — огорчилась Аямэ.
Муж раскрыл перед ней двери, и она ахнула от удивления: внутри все блистало лакированным деревом и белоснежной бумагой.
— Никогда не суди по наружности, — сказал ей Рафу. — Тебе понятен смысл моих слов?
— Конечно, понятен... Ой! Совсем забыла!
Аямэ бухнулась на колени.
— Благодарю Тебя, Рафу-сама, За То, Что Ты Удостоил Меня Своего Выбора И Ввел В Свой... в свой... ой, забыла, как дальше...