мы уже обе покраснели. Я знала, что она спросит нас, о чем мы разговаривали, и не ошиблась, хотя мы ей, конечно, ничего не рассказали. Поначалу нам показалось, что ей нет до этого никакого дела, она лишь сказала, что девочки должны разговаривать о разных вещах, но особенно о тех из них, которые с ними происходили.
— Тебе было хорошо? — спросила она Дейзи, а та отве¬тила, что да, все было хорошо, но по-прежнему краснела. И тут меня пронзила догадка, отчего она краснеет! Я уверена, что она мне не все рассказала, а это нечестно, ведь я ей рассказываю обо всем! Думаю, что тетя Мюриэл тоже так подумала. Она долго и пристально смотрела на Дейзи, а потом сказала, что ей нужно с ней поговорить наедине, а я пока должна пойти прогуляться в сад к тете Джейн.
Дейзи в благоговейном страхе сцепила пальцы. В саду я спросила у тети Джейн, о чем это они беседуют, но она не хотела говорить об этом.
— Ох, Дейзи продвинулась чуть дальше тебя, — произнесла она.
— Неправда! — ответила я, что вызвало у нее лишь улыбку, увидев которую, я надулась.
— Я тебе уже говорила, что вскоре ты это все тоже получишь, — сказала она и тут мы услышали сверху вскрик Дейзи! Я хотела было бежать к ней, но тетя Джейн остановила меня.
— Почему? Она ее шлепает? — спросила я. Я ничего не понимала.
— О нет... Взгляни-ка! Разве эти розы не прекрасны?
Мне не было никакого дела до этих глупых цветов. Я хотела знать, что происходит, но молчала. Дейзи больше не было слышно. Занавески на окнах папиного кабинета были задернуты. Тетя Джейн сказала, чтобы я туда не смотрела.
— Дорогая моя, твой папа работает, — сказала она, присев рядом со мной и улыбнувшись загадочной улыбкой. Это все, что она сказала, за исключением обычных банальностей. Мы просидели там целых полчаса, а потом нас позвала тетя Мюриэл.
— Дейзи отправилась домой, — сообщила она.
— О, я сильно расстроена — она ведь даже не попрощалась! — ответила я.
— Думаю, что у нее и так был полон рот, чтоб разговаривать, — ответила мне тетя Мюриэл и... засмеялась! Обязательно отчитаю Дейзи, когда ее увижу.
Из дневника Филиппа
Дейзи!!! Боже мой, как же низко они пали! Я узнал ее по ее шагам, по ее возгласам, даже по ее запаху, который отличается от аромата Сильвии. Об этом они не подумали, — что я могу догадаться. Мне завязали глаза, привязали к креслу, воткнули кляп в рот и извлекли наружу мое орудие.
Я слышал шум шагов, слышал, как открылась дверь, а потом услышал, как ее подвели ко мне. Чья-то рука притронулась к моему вздыбленному органу.
— Давай, начинай, делай так, как я тебе говорила, — послышался голос Мюриэл.
Оооо, эта влажная, теплая розочка ее рта на моем шесте! О, да будет благословенно это медленное и сладкое ласкание, поднима¬ющееся вверх и опускающееся вниз, звуки сопения из ее носика, скользящие звуки ее юного