Равновесие. Часть 1


поговорить.

При этих словах на лице Джона Дюпре появилось тревожное выражение.

— Миссис Ловетт, я должен перед вами извиниться. Боюсь, я переступил границы дозволенного, когда взял на себя смелость начать ремонт без вашего разрешения. Линда сказала мне, что есть определенные вещи, которые необходимо сделать в доме, и что у меня на это имеется ваше разрешение. Когда сегодня вечером она призналась мне, я был очень расстроен мыслью о том, что могу с вами поссориться. Пожалуйста, поймите, что отныне я буду воздерживаться от любых действий в вашем доме без вашего прямого разрешения. Тем не менее, я нахожусь в середине завершения некоторых проектов, которые должны быть закончены, так что, если вы не возражаете, я их все же завершу.

— На самом деле, мистер Дюпре, это я должна перед вами извиниться. Последние пять лет я жила рядом с вами и не была вам хорошей соседкой. Я не приглашала вас к себе домой, не пыталась поговорить с вами, не делала ничего из того, что должны делать добрые соседи друг для друга. Я могла бы попытаться оправдаться из-за обстоятельств моей ситуации, но не буду... Так вот, я до сих пор перед вами в долгу. Вы спасли меня, привезли домой, позаботились обо мне и моей дочери. И сделали все это, после того как я так ужасно с вами обошлась! — По щекам Барбары текли слезы. — Как-нибудь, как-нибудь я отплачу вам за все!

Джон Дюпре достал откуда-то салфетку, чтобы Барбара вытерла лицо.

— Миссис Ловетт, я никогда не говорил вам об этом, но я был с вашей матерью, когда она умирала. Она взяла с меня обещание присматривать за вами, так что, не думайте, что вы мне что-то должны. Я всего лишь отплатил вашей матери за ту доброту, что она проявила ко мне, когда я переехал сюда. Ваша мать была доброй и щедрой женщиной, и мне до сих пор не хватает возможности выпить с ней утренний кофе.

— Могу я задать вам вопрос? Каждый год, в годовщину ее смерти, мы с Линдой навещаем ее могилу, там всегда стоит букет цветов. Это ведь вы, не так ли?

Джон Дюпре опустил голову и кивнул.

Барбара откинулась на спинку стула и вспомнила разговор с матерью по междугородному телефону, когда та рассказывала Барбаре о своем новом соседе. Она все твердила и твердила о том, какой он хороший человек. Барбара подумала, что это — тонкий намек на Ричарда. Это было, когда она жила вдали от дома. Ричард настоял на том, чтобы переехать из Уоррентона через всю страну, хотя им обоим предлагали работу в Уоррентоне. Ричард называл это началом новой жизни, поэтому Барбара ограничивалась телефонными звонками и рождественскими визитами к матери.

•  •  •
Раньше все было совсем по-другому. Барбара уехала учиться в колледж, но каждые выходные приезжала домой навестить мать. Каждый раз, возвращаясь домой, она вставала с утра и делала тренировочную пробежку, так как училась в колледже на 



Гость, оставишь комментарий?
Имя:*
E-Mail:


Информация
Новые рассказы new
  • Интересное кино. Часть 3: День рождения Полины. Глава 8
  • Большинство присутствующих я видела впервые. Здесь были люди совершенно разного возраста, от совсем юных, вроде недавно встреченного мной Арнольда,
  • Правила
  • Я стоял на тротуаре и смотрел на сгоревший остов того, что когда-то было одной из самых больших церквей моего родного города. Внешние стены почти
  • Семейные выходные в хижине
  • Долгое лето наконец кануло, наступила осень, а но еще не было видно конца пандемии. Дни становились короче, а ночи немного прохладнее, и моя семья
  • Массаж для мамы
  • То, что начиналось как простая просьба, превратилось в навязчивую идею. И то, что начиналось как разовое занятие, то теперь это живёт с нами
  • Правила. Часть 2
  • Вскоре мы подъехали к дому родителей и вошли внутрь. Мои родители были в ярости и набросились, как только Дэн вошел внутрь. Что, черт возьми, только