в данный момент заперта в своей каюте. Теперь остается только разыграть последний акт нашей гениальной пьесы, но с соблюдением всех законов и правил. Для этого-то мне и нужен судья Бени. Этот крючкотвор...
— Понятно, Крис, — перебил его полицейский, — Но почему Вы мне не сказали об этом раньше?
— Профессиональная тайна, — улыбнулся Норт, — Не обижайтесь.
В это время карета начальника полиции уже въехала на пристань. Командор и Вуд поднялись на борт большого корабля, где уже находилась полурота гвардейцев, охранявших матросов, сидевших прямо на палубе. Немного в стороне, опершись о бортик, стоял человек в судейской мантии, и с ним, усевшись на изящный стул, вела непринужденный разговор молодая женщина в зеленом платье. Это и были судья городского магистрата Тристан Бени и госпожа Лилиана.
На кормовой надстройке недалеко от штурвала зловеще чернело массивное кресло, обтянутое черной кожей и испещренное блестящими заклепками.
Сержант, лихо козырнув, доложил, что всё готово. Командор кивнул в знак согласия. Двое рослых солдат вывели на палубу высокую женщину, закутанную в лиловый плащ. Глаза её нервно вращались, обводя свирепым взглядом непрошенных гостей.
— По каком праву! — заорала она, едва подойдя к командору, — Это мой корабль, и я не допущу...
— Успокойтесь, баронесса, — осадил её Вуд, — Сейчас всё узнаете.
— Я этого так не оставлю! — мадам Брюссо направилась к своему креслу, но гвардейцы преградили ей дорогу.
— Я бы на Вашем месте вел себя тише, — посоветовал женщине Крис, — Не усугубляйте того, что уже натворили.
— Я — на своём месте, — огрызнулась дама, нахально улыбаясь.
Пропустив последнюю реплику мимо ушей, командор дал знак начинать. Судья Бени уселся за заранее принесенный с пристани стол и раскрыл папку с бумагами. Сержант Норвуд откинул в сторону парусину, под которой стояли клетки.
— Итак! — судья обратился к мадам Брюссо, — Попрошу отвечать на мои вопросы. Отказ будет расценен, как неподчинение, что только усугубит Вашу вину.
— Мою вину? — снова взорвалась дама, — О какой вине...
— Этот корабль принадлежит Вам? — проигнорировав возмущение баронессы, спросил Бени.
— Мой! — мадам приняла надменный вид, — И что?
— Значит, всё, что находится на борту, принадлежит Вам?
— Здесь всё моё, — проревела женщина.
— И это тоже? — судья указал на клетки с «животными».
— Это — мой зверинец! — баронесса уже хрипела от злости.
— Начинайте! — скомандовал Норт.
Солдаты выкатили на середину палубы длинный узкий ящик.
— Что здесь? — спросил Бени.
— Очковая кобра, — нагло улыбаясь, ответила женщина.
Когда открыли крышку, из ящика показалась голова, потом плечи и, наконец, всё туловище. У судьи от изумления парик съехал на бок. Госпожа Лидиана с двумя девушками-помощницами, одетыми в длинные черные платья и белые фартуки, подошли к «змее». Быстро орудуя длинными ножницами, они освободили девушку от обмоток и положили её на настил, сделанный из трех досок, покрытых белой материей.
Лилиана аккуратно срезала ремни, на которых была закреплена маска, и медленно вытащила изо рта рабыни затычку. Проведя осмотр, молодая женщина обратилась к судье.
— Итак! — громко сказала Лилиана, — Девушка, изображавшая змею. Белой расы. Волосяной покров на голове отсутствует.