пир,
На мсье блестит мундир.
В центре дева в белом платье,
Кто-то в чёрном, но под стать ей.
Его имя Поль Бушар.
Я закончил. (Гаснет шар).
Зажигаются свечи. Все смотрят на г-на Жопэн. У того всклокочены волосы, глаза навыкат, рот открыт. Пауза затягивается. Наконец, он произносит.
Г-н Ж о п э н
Как же можно, Поль Бушар?
В голове моей тартар:
Мундир, свадьба... Что к чему?
Ничего я не пойму.
Ведь недавно Михаил
Мне маркиза посулил.
З а к л и н а т е л ь
Не сулил он вам маркиза,
Лишь, стремиться вверх из низа
Вам советовал. Кто знает,
Как судьба для вас сыграет?
Может, вскоре этот Поль
Будет булочный король?
Духа слушайте — не злите,
Поля в дом к себе зовите
И извольте всем сказать,
Что судьбы не избежать,
Не случайно предсказанье:
Пусть готовятся к венчанью.
Г-н Ж о п э н
Что за участь мне такая?
Как тут быть, пока не знаю,
Будем мы с женой решать.
Свадьба может подождать.
З а к л и н а т е л ь
Вы всё слушали в пол-уха,
Бойтесь-бойтесь мести духа!
Все расходятся. Хозяин клуба отправляет к Полю слугу с запиской, где извещает о недавних событиях в клубе и о нежелании г-на Жопэна бесприкословно принять предсказание духа Альберта. В записке была и вторая, тайная часть о том, как Полю поступить в сложившейся ситуации. Очень скоро нам станет ясна суть этих наставлений.
СЦЕНА 8
Поль и два его закадычных друга готовятся к ночной вылазке в дом г-на Жопэна, для чего примеряют недавно сшитые из чёрных занавесок плащи, надевают лохматые собачьи шапки. Друзья полностью вымазывают лица и руки сажевой краской, а Поль окрашивает лицо белой светящейся краской, вокруг глаз рисует синие круги. Согласно договорённости, Мадлен упросила маму, как стемнеет, пойти с ней на прогулку, оставив папашу одного...
Г-н Жопэн идёт по дому, спотыкаясь в темноте и чертыхаясь. На его зов никто не откликается. Вдруг из прихожей раздаются завывания и грохот. Дрожащими руками г-н Жопэн зажигает свечку и движется в прихожую.
Г-н Ж о п э н
Что за гром, что тут случилось,
Может, небо обвалилось?
Со шкафа прихожей спрыгивают два чёрных демона, кружат, завывают и угрожающе движутся в сторону хозяина дома.
Д е м о н ы
Что, и этот идиот
Нам покоя не даёт?
Нужно сделать два щелчка-
Раздавить его, сморчка!
Что носиться по квартире?
Место нам в загробном мире.
Г-н Жопэн пятится и упирается спиной в стенку. Демоны хватают его за руки. Из темноты появляется белый дух с синими сверкающими глазами.
Д у х
Что, не верующий смертный,
Не признал ты дух Альберта?
Я обиделся с утра,
Отомстить тебе пора.
Ты посмел мне прекословить
И ответить должен кровью.
Чтоб закончить этот спор,
Принести сюда топор!
Чтоб он понял, что к чему,
Отрубите головУ!
Чтобы лучше в суть проник,
Вырвем дерзкий твой язык!
Один из демонов уходит и возвращается с большим мясницким топором. Г-н Жопэн мечется и, наконец, падает на колени.
Г-н Ж о п э н
Пощадите, я не прав,
Проявил я дерзкий нрав.
Я вам верил. Видно, мало.
Знать, шлея под хвост попала.
Никудышный я родитель,
Ради дочери простите-
Для неё мои старанья.
Не нарушу обещанья:
Завтра утром, после чая,
Объявлю всем о