Костюм с иголочки и манерность стали его визитной карточкой — Малкольм вырос в обеспеченной и благородной семье. Жаль, что на его поступки воспитание никак не влияло. В общем, личностью он был выдающейся, и любой законник на Диком Западе имел его в виду. Поэтому-то у Генри Вилкокса сейчас едва не тряслись поджилки, и Джейн его было никак не понять. Но недаром же говорят: счастье в неведении.
— Ч-что вам от меня надо? Деньги? Я отдам все...
— Тсс... Мы не за деньгами пришли. Нам нужны именно Вы, а точнее, имеющаяся у Вас информация. — Шериф нервно сглотнул, глаза выражали непонимание. — Мне известно, что Вы водите дружбу с одним hоmbrе, Хоакином Мендосой, широко известным в узких кругах как Верзила. И я крайне заинтересован во встрече с ним. Поэтому я спрошу по-хорошему всего один раз: где мне его найти?
«Так это не ограбление? Это допрос? Вот так неожиданность. И кого это, интересно, Генри просят сдать?».
— Я... Я не знаю... Он никогда не говорил об этом... — залепетал шериф, пытаясь выглядеть и звучать как можно более убедительно.
Бандиты насмешливо захмыкали и переглянулись, словно услышали что-то, что уже стало доброй традицией. У Малкольма ни один мускул на лице не шевельнулся. «Он мог бы стать отличным игроком в покер».
— Жаль, очень жаль... О, я смотрю, у Вас тут есть вино. — Тут он посмотрел прямо на Джейн, и она напряглась. — Миссис Вилкокс, будьте так добры, налейте мне бокальчик. Я питаю слабость к этому напитку.
Джейн сперва опешила, посмотрела на Генри и по его лицу поняла, что он разделяет ее чувства. Ее назвали «миссис Вилкокс», ее приняли за его жену! Она уже хотела развеять заблуждение бандитов, но задумалась. С одной стороны, дорогой для допрашиваемого человек может стать рычагом давления, что не есть хорошо. Но с другой стороны, участь совершенно посторонней женщины, если бы таковая здесь оказалась, могла выдаться куда более незавидной. Так что, взвесив все «за» и «против», она решила «побыть» женой шерифа. Генри, похоже, придерживался того же мнения.
Радуясь, что встает с колен, Джейн поднялась и пошла к бутылке. Ее движения были медлительными и аккуратными, частично из-за простыни, частично из-за битого стекла, частично потому, что иногда излишне резкие движения не доводят до добра, если имеешь дело с работниками ножа и топора. Она буквально чувствовала на себе липкие раздевающие взгляды. Уверенность, что по пути ее избавят от единственного элемента гардероба, не покидала ее ни на секунду. Но ее и пальцем не тронули, не проронили ни одного вгоняющего в краску комментария. И это ее немного успокоило. Наполнив бокал, Джейн так же осторожно вернулась к Малкольму, чувствуя себя официанткой вроде Рози Грейс. Мужчина принял из ее рук напиток, опять-таки, безо всякого выражения.
— Благодарю Вас, миссис Вилкокс. Садитесь здесь. — Он показал на место слева от него. Джейн опять занервничала, но ей ничего не оставалось делать, кроме как послушаться, и она