Тереза Вилкокс, племянница мэра Джонсона, супруга шерифа Генри Вилкокса и хозяйка этого дома.
Вот и познакомились.
В комнате повисло молчание. Всех слишком поразило возникновение «миссис Вилкокс #2». Но реакция шерифа ни у кого не оставляла сомнений в том, кто из них — настоящая: он испустил короткий, сокрушенный стон и сгорбился, спрятав лицо в ладонях. Бандиты с интересом изучали супругу шерифа, сравнивая ее с более молодой «предыдущей версией»: утонченная аристократическая красота одной против дикой и непосредственной красоты другой. Женщина же, в свою очередь, словно перестала их замечать, она крепко прижимала к часто вздымающейся груди испуганного ребенка и сверлила надменным взглядом лицо странного мужчины. Но его лицо по-прежнему ничего не выражало. Из-за этого казалось, что он выпал из реальности, уснул с открытыми глазами. Но тут вдруг он с какой-то пугающей, механической медлительностью склонил голову и уставился на позабытую всеми голую женщину, чья голова до сих пор покоилась на его бедре. И тогда все в комнате поняли, что привлекло внимание бандита: из-под слипшихся волос, скрывающих лицо, доносилось тихое, но отчетливое хихиканье.
В немом изумлении все присутствующие уставились на Джейн. Крайне странное поведение для текущей ситуации. Тем не менее, смех постепенно набирал громкость, плечи и спина начинали лихорадочно подрагивать, а после и дрожать. Она не видела чужих лиц, но знала, что они бледны, как и ее простынь, уже давно соскользнувшая и не прикрывающая грудь. Послышался писк девочки, отдаленно похожий на слово «мама!». Джейн не смутило даже то, что Малкольм за волосы запрокинул ее голову, установив прямой зрительный контакт. Она смотрела в его непроницаемое лицо и заливалась смехом. Его безжизненные серые глаза против ее синих, искрящих безумным блеском. Эдакая психологическая дуэль.
Но у Малкольма не было ни шанса. Он отвел взгляд и сильно толкнул голову Джейн. Она и не пыталась удержать равновесие, и поэтому шумно завалилась на спину, не переставая смеяться. Голова запрокинулась назад, и тогда Джейн встретилась взглядом с женой шерифа, находящейся в шоковом состоянии.
— Добрый день, миссис Вилкокс! С возвращением! — задорным голосом протянула Джейн, а затем снова захохотала, как если бы рассказала шутку столетия.
— Барри, — услышала она сквозь смех голос Малкольма. — Свози даму на небольшую конную прогулку. И сделай так, чтобы я больше никогда ее не увидел.
Кажется, Генри запротестовал, но ему посоветовали заткнуться. Разумеется, обсуждать приказ никто из банды и не думал. Все были только рады избавиться от этой странной дурехи, от смеха которой внутренности сжимались в комок. Поэтому уже через минуту Барри и Джейн, на которую натянули просторную ночную рубашку, найденную в шкафу, и ее собственные сапоги, покинули комнату.
Но было кое-что, укрывшееся от всеобщего внимания: проходя мимо миссис Вилкокс, Джейн подняла на нее вполне осмысленный взгляд и быстро подмигнула.
* * *
— Теперь, когда самозванка удалилась, мы можем... — начал было Малкольм минутой позже.
— Что значит «самозванка»?! Что здесь вообще происходит?! Я требую объяснений! — вдруг сорвалась на крик женщина.
—